User Tools

Site Tools


localization

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
localization [2017/06/04 14:55] justinlocalization [2020/09/15 11:22] (current) justin
Line 6: Line 6:
 =====Translation Format===== =====Translation Format=====
  
-In order to add support for multiple languages you will first need to create a spreadsheet containing any applicable text strings. As shown below, the header row (starting in the second column) should contain the locale code for each language that your game will support. Each row after that should contain a unique ID to identify the string (all uppercase) followed by each translation of the string.+In order to add support for multiple languages you will first need to create a spreadsheet containing any applicable text strings. [[https://www.google.com/sheets/about/|Google Sheets]] is a great (and free) tool you can use to accomplish this. As shown below, the header row (starting in the second column) should contain the locale code for each language that your game will support. Each row after that should contain a unique ID to identify the string (all uppercase) followed by each translation of the string.
  
 ^ ^language1^language2^language3^ ^ ^language1^language2^language3^
Line 17: Line 17:
 </WRAP> </WRAP>
  
-A simple example shown below contains a translation for the game title and some greeting dialogue.+A simple example shown below contains English and French translations for the game title and some greeting dialogue.
  
-^ ^en^fr^ +{{:wiki:translations_spreadsheet.png?nolink|}}
-|GAME_TITLE|Example Game|Exemple de jeu| +
-|GREETING|Hello! My name is Justin.|Salut! Je m'appelle Justin.|+
  
 =====Importing Translations===== =====Importing Translations=====
  
-Once you've populated your translations spreadsheet, save it as a .CSV (comma-separated values) file. You can then import it into your project using the "Import Resourcestool located on the main toolbar.+Once you've populated your translations spreadsheet, save it as a .CSV (comma-separated values) file. You can then import it into your project using the [[Import Resources]] tool located on the main toolbar.
  
 {{:wiki:import_translations.png?nolink|}} {{:wiki:import_translations.png?nolink|}}
Line 32: Line 30:
  
 {{:wiki:game_config_translations.png?nolink|}} {{:wiki:game_config_translations.png?nolink|}}
 +
 +=====Using Translations=====
 +
 +Once you have imported the translations into our project, you can reference them within dialogue or message text by using the placeholder syntax shown below (specifically, the string's unique ID enclosed by percent symbols).
 +
 +{{:wiki:translation_placeholder.png?nolink|}}
 +
 +At game runtime, any occurrences of these placeholders will be replaced with the translated text string corresponding to the active language.
  
 =====Built-In Strings===== =====Built-In Strings=====
Line 49: Line 55:
 |LANGUAGE|Language|Langues| |LANGUAGE|Language|Langues|
 |DISPLAY_MODE|Display Mode|Mode d'affichage| |DISPLAY_MODE|Display Mode|Mode d'affichage|
 +|WINDOW_SIZE|Window Size| |
 |INVERT_MOUSE|Invert Mouse|Souris inversée| |INVERT_MOUSE|Invert Mouse|Souris inversée|
 +|KEYBOARD_LAYOUT|Keyboard Layout|Configuration Clavier|
 |BACK|Back|Retour| |BACK|Back|Retour|
 |FULLSCREEN|Fullscreen|Plein écran| |FULLSCREEN|Fullscreen|Plein écran|
 |WINDOWED|Windowed|Fenêtré| |WINDOWED|Windowed|Fenêtré|
-|ON|On|Oui+|ON|On|On
-|OFF|Off|Non|+|OFF|Off|Off|
 |RESUME|Resume|Reprendre| |RESUME|Resume|Reprendre|
 |SAVE_GAME|Save Game|Sauvegarder| |SAVE_GAME|Save Game|Sauvegarder|
 |CREDITS|Credits|Crédits| |CREDITS|Credits|Crédits|
 +|INVENTORY|Inventory|Inventaire|
 +|REMAINING_USES|Remaining uses:|Utilisations restantes :|
 +|UNLIMITED_USES|Unlimited uses|Utilisation illimitée|
 +|RIGHT_CLICK_TO_USE|Right-click to use|(Clic Droit pour utiliser)|
 +|ENTER_TO_USE|(ENTER to use)|(ENTRER pour utiliser)|
 +|CONFIRM_QUIT_GAME|Are you sure you want to quit?|Etes-vous sûr de vouloir quitter ?|
 +|LOAD_GAME|Load Game|Charger Partie|
 +|GAME_SAVED|Game Saved|Partie Sauvegardée|
 +|END_TURN|End Turn|Tour Final|
 +|ENEMY_TURN|Enemy Turn|Tour Adverse|
 +|ANTIALIASING|Antialiasing|Antialiasing|
 +|MSAA_2X|MSAA 2x|MSAA 2x|
 +|MSAA_4X|MSAA 4x|MSAA 4x|
 +|MSAA_8X|MSAA 8x|MSAA 8x|
 +|MSAA_16X|MSAA 16x|MSAA 16x|
 +|YES|Yes|Oui|
 +|NO|No|Non|
  
 ~~NOTOC~~ ~~NOTOC~~
localization.1496613324.txt.gz · Last modified: 2017/06/04 14:55 by justin